広東語

ここはどこ?

言語として、普通語よりも広東語のほうが日本語に近いと思うことが多々あります。例えば、 日本語の「はい」は広東語の「係」と殆ど同じように使えます。昨日TVを観て、懐かしい アラレちゃんをやっていたのですが、「ここはどこだ?」が「ニド(=ここ)ハ…

駄洒落

日本語同様、広東語にも駄洒落があります。駄洒落と言うよりは、言葉を区切るところを 変えると全く意味が違ってしまうこともあるということです。前回「盲導犬クイール」で 「犬と一緒にアルコール」を訳そうとして「酒(zau2)」と「走(zau2)」をかけた訳に …

机と機

あまりにも当たり前なので書くことさえ忘れていましたが、香港では繁体字、中国では簡体字です。 日本は漢字を簡略化することによって識字率を高めることに成功しましたが、その前後で日本に 入ってきた漢字は、繁体字と簡体字が混在してます。例えば日本に…

広東語+普通語早覚え

香港に来たとき、MTRの放送が英語+広東語+普通語で話されているのを聞き、「3カ国を覚えないと 暮らしていけないのか」と思ったものですが、逆にどれか一つを覚えていれば何とかなります。 最も、全てのTV番組を楽しんだりするには3つを覚えるに越…

広東語・続編

リッキーと今日話したところ、教科書的な発音と私がよく耳にする発音の違いは、 私が耳にする発音は20代位までで広まっている発音だそうで、教科書に載っている はずはないそうです。もちろん香港人の間でも使う人と使わない人がいるため、 リッキーも「うち…

発音

既にご存知の方も多いのですが、中国語には色々な方言があります。同じマンダリンでも 北京と台湾ではまるで違う。北京の方は「SH」の発音がしっかりしていたり、台湾の方は Rをまかない発音をしていたり…。広東語は香港周辺だけだから、読み方なんて一つし…

書呆子

今度うちの会社で一人採用するかもしれないという話なのですが、候補者を遠めに見たところ どうもオタクっぽい。で、そいつをネタに私の助手と話したかったため、「英語でオタクって 何て言うんだろう?」と思い、色々考えてみたのですが、 N藤案「一つの事…

有無空位?

「ヤオモウホンワイ↑(席空いてますか)」という発音なのですが、ご存知広東語には 声調(声のトーン)で意味が違ってきます。私のアシスタント(リッキー)に、「これで いいの?と聞いたところ、やはり声調が違っていて「有無胸圍(ヤオモウホンワイ↓)」 …

人山人海

来週、休暇を頂きます。 私の代わりに、日本人の電話をStellaさんが取らないといけないので、 日本語大丈夫かどうかという話をしていました。 Stellaさんの日本語は私より正確です(?)が、たまに特殊表現を使われると 分からないことがあるので、その点の…

「虫章」「虫郎」

「」の中が一文字です。二文字目は「螂」。 ちなみに日本語の「コオロギ」は「蟋蟀」って書きますが、上の字は「ゴキブリ」と言う意味です。 ついに我が家にも出た。元気なゴキブリ。日本よりすばしっこい。むかつく! 一瞬で20㎝くらいの距離を跳びます。…

回覧あり!

本日、私の家にメモが入ってました。内容を抜粋すると、えーなになに… 「Dの部屋の住人で窓から残飯を捨てる人がいます。止めない場合は 警察に通報し、刑事処分を架せられる事になります。」 おいおい、そんな非常識な奴がいるのか…ってここは香港です。 …

ねいほうれん

今日は半期ご苦労様会。 現地人と色々話をしたら、なんで広東語なんか勉強してるんだ?と聞かれました。 こっちの人は汎用性を持たせるために普通語を勉強したりしているのだそうで。 そんなこと話しているうちに、スラングを教えてくれるという話になったり…

愛情故事突然発生!?

TVを見ていたら日本でもおなじみの「女子十二楽坊」が出てました。 曲名が「愛情故事突然発生」と書いてある。なんだろうと思ってよく聴いてみると 「ラブストーリーは突然に」でした。 こちらでは日本の曲をカバーするのは当たり前で、最近でも幾つかカバ…