ありがとうございました
本日の成田便で帰国します。2004年から今まで、楽しい香港生活を送らせて頂きました。
本日を以ってこちらの書き込みを終了したいと思いますが、今まで有難うございました。
同僚親会社関係会社はじめ香港情報提供頂いた方、中文教えていただいた方
私のへたくそなゴルフに付き合ってくださった方、一緒に飲み歩いてくださった方
皆様のお蔭で人一倍香港生活を楽しめたと思います。怒涛のような東京生活が待っている
かも知れませんが、引き続きよろしくお願いいたします。
<オマケ>
昨日夕食時、お気に入りの中環のイタリアンに行ったのですが、オーナーシェフが
「ブログみてました…」
知らなかった…いやあ、恥ずかしい。
解約パニック
先月下旬から解約の手続きをしているのですが、1週間経ってやっときた返事が
「1ヶ月前のノーティスになっていますので○○まで解約できません」
という台詞。大体、PCCWのばか担当者、英語最悪だよ。
担当者:「ワーターミネーション?」
(May I ask you the reason why you would like to terminateと言いたかったらしい)
私 :「Sorry? say again please?(すいませんもう一度お願いします)」
担当者:「ワーターミネーション?」
私 :「Are you asking me the reason why?(理由をお聞きですか?)」
担当者:「ハア?ワーターミネーション?」
(もうだめだと思って、Whyと聞かれていると仮定して)
私 :「Since I'm leaving Hong Kong soon. Actually leaving this Saturday.
(もう香港を去ることになったからです。今週の土曜に発ちます)」
担当者:「I see. If you pay HKD44 you can keep the number for a year...
(分かりました。44ドル払うと今の番号を保持できますが)」
分かりましたって言っといて
分かってねええええ
香港を去る奴がなんで番号をキープしないといけないんだよ。
その次が「先月下旬解約お申し込みいただいたので、今月下旬で締め、その後
請求書をお送りしますが…」
今週末帰るって言ってんだろ!
その後請求書を早くしろ、出来ません、で揉めていたのですが
なんせその間の先方の英語がひどい。発音も全く英語でなければ文法もめちゃくちゃだし
この程度で英語話せるって言うのかよ。「Immediately(すぐに)」と言ったら
「分かりません」と言われたので「As soon as possible」と言い直してやっと
分かったらしい。しまいにはガマンが限界に来て
「あなたの英語では不十分なので、同僚に通訳してもらいます」
まで言ってしまった。
尖沙咀に大戸屋オープン
わざわざ行ってくるの。
でも名古屋コーチンの親子重美味しかったです。
引越し三日前だというのに
10時近くまでオフィスで仕事してました。片付け終わんないよ…。
夕食はハンバーガー買ってきてオフィスで食べる。そうそう、
香港のバーガーショップの場合、よく一人で同僚の分を買い出しに
行くのですが、こんな会話をよくします。
N藤:「オリジナルのセット、4つください」
店員:「かしこまりました、
こちらでお召し上がりですか?」
…
どんだけ食うんだよ。
どうも、マニュアルを守っていれば怒られないようで自分で考えることは
微塵もないという生活が身に染み付いてしまっているのでは?
行き過ぎた資本主義とはこういうことを言うのだ。
ちなみに今日の店員は店番中に携帯で私用電話しまくり。。。
pls click here!