崖の上のポニョ

崖上的波兒

いよいよ来週17日から香港でも「崖の上のポニョ」が公開されます。
街中で映画の看板が見られるようになりました。
ちなみに、香港でのタイトルは「崖上的波兒」もしくは「崖上の波兒」。
香港人は日本語「の」がお好きで、後者が広告に使用されています。
さて「ポニョ」にあたる「波兒」なんですが、文字通り「波の子」って
意味なんですが、ちょっと広東語で発音しようとすると
「ボーイ」…
…って
♪ポーニョポーニョポニョ…

男の子かっ!!!♪

さて、今日は金鐘で韓国焼肉を食べた後、銅鑼湾に行って「もちクリーム」
を買って家まで帰りました。飯后百歩走を習慣にしようとして、結構
1時間弱くらい歩きました。
そうそう、SOGOに入っている渋谷のもちクリーム、出来た当初は
混雑していて行列だったのですが、そろそろ行列も短くなってきました。
思えばH&Mも出来た当初は大行列でしたが今は普通に買えるしな…。
香港人も日本人同様飽きっぽいのね…。