干支

私が広東語講師Rです

風邪をひいてしまいました。ちょっと頭がぼーっとしているところに隣のRッキーが
「Are you pig?」
え?何だって?と訊いたら「Are you pig?」ともう一度訊かれた。私が豚かって?
そうじゃなくて私がイノシシ年か訊いてるんです。ちなみに、中文で干支は日本とちょっと
違い、…って全部違うやん!
鼠牛虎兔龍蛇馬羊猴鶏狗猪(中文)
丑寅卯辰巳午未申酉戌亥(日文)
っで、なんで訊かれたかというと、香港の地元新聞には干支占いが載っている。星占いより
干支占いのほうがメジャーなんです。
念のため、英語で「あなた、豚?」は「Are you a pig?」が正しそう。
もう一つ、R語録。調子が悪そうな私に対して日本語で一言
「ずいぶん、顔が悪くなりましたね…」
搞錯呀〜!それを言うなら「顔色」だ!