「の」

そういえば、香港ではやたらと日本語の「の」が目に付きます。そう、「優の良品」とか。
それを言うなら「優良の品」だろ?って思いますよね?中文の「的」に相当すると言う思いが
根強いらしく、中文で「的」とか「之」とかあるとすぐ「の」を使う商品名が出たり。但し、
文章にして話す場合には使い方が違うので、中華圏の方が使う日本語は、語順がもろに出ます。
×腎臓悪いの人→○腎臓の悪い人
これを逆に利用すると、中国語の「的」の正しい使い方が分かるわけです。こちらの方がよく
間違えて「の」を使う場所に「的」を入れて使うと、正しい文法の完成です。なるほど。